Hoe zeg je “opvoeden” in het Engels?

In deze post wil ik het hebben over opvoeden als in het opvoeden van een kind; de keuzes die ouders maken en de normen en waarden die ze meegeven.

Er zijn in principe twee vertalingen: “to raise” en “to parent“. “To raise” (of “to bring up”, dat is een stuk ouderwetser) verwijst meer naar de langetermijn-opvoeding, terwijl “to parent” meer verwijst naar de dagelijkse keuzes die ouders maken.

Je hebt ook de vertaling “to educate“, die gebruik je als je het over opvoeding hebt in een formele setting zoals een school.

NederlandsEngels
Een ontwikkelingspsycholoog kan helpen bij opvoedingsvraagstukken.A developmental psychologist can help with parenting dilemmas.
Zijn ouders hebben fouten gemaakt bij de opvoeding.His parents made some bad parenting choices.
Zij is katholiek opgevoed.She has been raised a catholic.

She’s had a catholic upbringing.
opvoedingsstijlparenting style
Als leraar moet je ook een beetje opvoeden.As a teacher you also sometimes need to take on a parental role.

As a teacher you also sometimes need to instil life-lessons and values.
lichamelijke opvoedingphysical education
heropvoedingscentrumre-education centre

Dit artikel van 19-05-2020 is op 11-12-2025 bijgewerkt en opnieuw gepubliceerd.

Heddwen Newton geeft Engelse en Nederlandse les, en schrijft over taal.

Haar nieuwsbrief English and the Dutch kijkt in het Engels naar alle manieren waarop het Engels en het Nederlands samenkomen. Geschiedenis, vertalingen, grapjes en meer. Bijna 2000 leden al, het zou leuk zijn als je erbij komt! Abonneer je hier

Of volg me op je favoriete kanaal:

Bluesky

Fediverse

Facebook

Instagram

Threads

Substack

Meer lezen? GA NAAR EEN WILLEKEURIG ARTIKEL

Disclaimer: deze site is geen woordenboek. Mijn vertalingen zijn de meningen van één mens, en mijn voorbeelden zijn zelfverzonnen. Meer weten? Kijk dan bij de veelgestelde vragen.

Bron foto: Josh Willink, Pexels

2 gedachten over “Hoe zeg je “opvoeden” in het Engels?”

Plaats een reactie